title_magazine

Panafricana 2007: visioni in lingua originale

Anche quest’anno, Panafricana-Le mille Afriche del cinema a Roma (1-9 dicembre 2007) rappresenta un’occasione rara di viaggio all’interno del variegato panorama linguistico del continente africano. Ma non solo wolof, mooré o bambara, il programma di Panafricana si apre a percorsi traversali che servono a mettere in luce, attraverso la ricorrenza delle dominanti linguistiche, intrecci e legami, sia storici che produttivi.
Di seguito, elenchiamo una serie di attraversamenti del programma di Panafricana, calibrati per la dominante linguistica.

Visioni francofone

L’autre moitié di Rolando Colla, 2007, 89’ (anteprima nazionale)
Versione originale francese e araba con sottotitoli italiani

Baara di Souleymane Cissé, 1977, 90’
Versione originale con sottotitoli francesi

Buud yam di Gaston Kaboré, 1997, 97’
Versione originale con sottotitoli francesi

Guimba, un tyran, une époque di Cheik Oumar Sissoko, 1995, 94’
Versione originale con sottotitoli francesi

Juju Factory di Balufu Bakupa Kanyinda, 2006, 95’
Versione originale francese con sottotitoli italiani

Michou d’Auber di Thomas Gilou, 2006, 124’
Versione originale francese e araba con sottotitoli italiani

Muna Moto di Jean-Pierre Dikongué Pipa, 1975, 100’
Versione originale con sottotitoli francesi

Po di sangui di Flora Gomes, 1996, 90’
Versione originale portoghese con sottotitoli francesi

Rabi, di Gaston Kaboré, 1992, 62’
Versione originale con sottotitoli francesi

La Reine soleil di Philippe Leclerc, 2007, 77’, animazione (anteprima nazionale)
Versione originale francese con sottotitoli italiani

Selezione di cortometraggi, di Gaston Kaboré, 121’
Versione originale con sottotitoli francesi
Le Karité – Un arbre béni des Dieux, 1991, 14’
Madame Hado, 1991, 12’
Chronique d’un échec annoncé, 1993, 22’
Roger le fonctionnaire, 1993, 20’
Scène de ménage di Motandi Ouoba, 2001, 53’ (co-sceneg. Gaston Kaboré)

Thomas Sankara, l’homme intègre di Robin Shuffield, 2006, 52’
Versione originale francese con sottotitoli italiani

Tilaï di Idrissa Ouédrago, 1989, 81’
Versione originale con sottotitoli francesi

Wênd Kûuni di Gaston Kaboré, 1982, 75’
Versione originale con sottotitoli francesi

Zan boko di Gaston Kaboré, 1988, 100’
Versione originale con sottotitoli francesi

Visioni anglofone

Cuba, une odyssée africaine di Jihan El Tahri, 2006, 118’
Versione inglese con sottotitoli italiani

Drum di Zola Maseko, 2004, 94’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

Elvis Pelvis di Kevin Aduaka, 2007, 95’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

Ezra di Newton Aduaka, 2006, 110’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

Posse – The Revenge of Jessie Lee di Mario Van Peebles, 1993, 111’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

The Snows of Kilimanjaro di Henry King, 1952, 117’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

The Spook Who Sat by the Door di Ivan Dixon, 1973, 102’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

The World Unseen di Shamim Sarif, 2007, 112’ (anteprima nazionale)
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

This is my sister di Giovanni Piperno, 2006, 62’
Versione originale inglese con sottotitoli italiani

Visioni arabofone

Ali Zaoua di Nabil Ayouch, 2001, 90’
Versione originale araba con sottotitoli italiani

Daratt di Mahamat Saleh-Haroun, 2006, 96’
Versione originale araba con sottotitoli italiani

Un giorno particolare di Adil Tanani, 2006, 17’
Versione originale italiana e araba con sottotitoli italiani

Jasmine di Mario Garofalo, 2005, 13’
Versione originale italiana e araba con sottotitoli italiani

Mauritania: città-biblioteche nel deserto di Rossella Piccinno, 2006, 54’
Versione originale italiana e araba con sottotitoli italiani

Nûba d’or et de lumière di Izza Genini, 2007, 80’ (anteprima nazionale, doc.)
Versione originale araba con sottotitoli italiani

Zakaria di Gianluca e Massimiliano De Serio, 2005, 15’
Versione originale italiana e araba con sottotitoli italiani

Visioni lusofone

A proposito dell’Angola di Stefano De Stefani, 1973, 90’
Versione originale italiana e portoghese

Pele di Fernando Vendrell, 2005, 102’ (anteprima nazionale)
Versione originale portoghese con sottotitoli italiani

Po di sangui di Flora Gomes, 1996, 90’
Versione originale portoghese con sottotitoli francesi

Versione stampabile: Enregistrer au format PDF
fine_sezione
title_news
venerdì 31 maggio 2019

Riapre la Biblioteca IsIAO

Grazie alla collaborazione tra la Biblioteca Nazionale Centrale di Roma e l’Associazione (...)

martedì 9 aprile 2019

Minervini in sala a maggio

CHE FARE QUANDO IL MONDO È IN FIAMME? (What You Gonna Do When the World’s on Fire?) il film (...)

lunedì 1 aprile 2019

Il Rwanda alla Casa delle Donne

RWANDA, IL PAESE DELLE DONNE è il documentario di Sabrina Varani che sarà proiettato lunedì 8 (...)

venerdì 29 marzo 2019

FESCAAAL 2019: Tezeta Abraham madrina

Il prossimo sabato 30 marzo alle ore 10.00 presso l’Auditorium San Fedele di Milano si terrà la (...)

SOSTIENI CINEMAFRICA
title_newsletter
title_add_website


Inserisci il codice numerico
captcha